Акакий Церетели – Великий грузинский поэт
Старец, портреты которого [воспроизведены в] помещены в этом № [нашего] сего журнала [„Путь освобождения“] в продолженье всей своей жизни был выразителем душевных настроений и стремления демократической части грузинского народа. Поэтому не один [поэт] в Грузии не был столь высоко ценим, как Акакий Церетели. Вся его жизнь была сплошным триумфом, который устраивалcя в честь него благодарным грузинским народом... Весь его жизненый путь был усеян теми [неувядающими] вечно живыми цветами, что и называется народной любовью. Пишущему эти строки, не раз приходилось быть свидетелем тех великих празденств – встречи поэта с народом. Народная волна высоко его поднимала, увенчав лаврами и цветами, и сажала в открытый екипаж, весь убранный цветами; Справа и слева [распологались] стояли девушки с распущенными волосами, все в белых, легких одеяниях, держа в руках лавровые венки. Медленно двигался екипаж, окруженный восторженной толпой народа. Воздух [дрожал] наполнялся от звуков национальных гимнов. И это торжественное шествие было как-бы олицетворением его жизни. Эти празденства многим напоминали празденства устраиваемые в честь Олимпийских богов.
Надолго запомнилась величественная, царственная наружность старца. Его одухотворенное лицо, и величественная, царственная осанка навсегда запечатлевались в памяти видевшего его раз. Его слова были метки и язвительны [острый] как [лезвие] острый кинжал. Достаточно было этого лишь слова для совершения великого дела.. Его имя гремело от берегов Черного моря до Каспия, [от буш] в самых глубинах Грузии, в ее отделеннейших провинциях. Везде говорили „наш Акакий“. [Его облик „сильные мира сего“ так как] Его саркастического смеха боялись сильные.
Он родился в 1840 году. Мать его – урожд. Абашидзе – была родной внучкой имеретинского царя Соломона. Отец его был родовым князем. Большое влияние оказывала на впечатлительного мальчика его няня-крестьянка – своими сказками. [После] Окончив гимназию поэт поступил в петербургский университет, на факультет восточных языков, но, между тем посещал лекции выдающихся тогда профессоров других факультетов. Сблизившись с передовой интеллигенциею 60-х годов, он увлекся новым веяньем вращаясь в [кругу] среде [Ильи] будущих грузинских поэтов и писателей: Ильи Чавчавадзе, [Н. Николадзе, (ныне сотр. „Русской воли“)], Георгия Церетели (отца нашего министра И. Г. Церетели) и др., которые со всем юношеским пылом [отдавались] воспринимали освободительные идеи. Когда он вернулся в Грузию всецело отдался литературе. Не было ни одного журнала и ни одной газеты, [где бы] в которой он не принимал участия. [Его] Он создал новое направление в литературе, создал новый литературный язык: народный. Он внес в груз. литературу не только народный дух, но и живой народный язык. Его перу принадлежит много трудов, из коих не все изданы (до 30 т.).
В маленьком письме трудно перечесть все его заслуги, за которые вся Грузия в глубоком трауре сопровождала его гроб в 1915 г. в январе...